La méthode de travail des traducteurs

Principes de qualité appliqués à notre workflow

Nous sommes convaincus que l’amélioration continue de la qualité est primordiale pour le succès d’une entreprise.

Nous appliquons rigoureusement ces procédures afin de garantir une qualité d’exécution optimale quel que soit le volume de mots à traduire.

Un responsable de mission est affecté à votre dossier. Il attribue le projet de traduction au traducteur attitré pour la langue concernée. Il gère également les échanges en matière de questions/terminologie. Affecter des traducteurs de langue maternelle identique à la langue cible est un principe de base du métier.

La « méthode des quatre yeux » (révision du travail accompli par le traducteur par un deuxième traducteur et validation des corrections éventuelles par le premier traducteur avant contrôle final) permet de garantir la fidélité au texte source, la qualité technique et rédactionnelle.

Rassurez-vous, ce sont des traducteurs professionnels de langue maternelle qui réalisent vos traductions. Nous ne croyons pas que la traduction automatique (Google Translate, Systran…) constitue aujourd’hui une solution adéquate pour des écrits soignés.
Nos traducteurs utilisent néanmoins les solutions les plus récentes de « traduction assistée par ordinateur » (TAO). Ces logiciels se basent sur des « mémoires de traduction », qui restituent aux traducteurs des phrases précédemment traduites. L’utilisation de cette technologie assure, même au-delà de la terminologie, une homogénéité stylistique sur l’ensemble des supports.

Notre agence de traduction veut être votre partenaire pour assurer des traductions cohérentes avec la terminologie utilisée dans votre métier. Nos traducteurs collaborent avec vous pour constituer et faire évoluer un glossaire spécifique à votre établissement. Les termes que nous ajoutons au fur et à mesure au lexique font l’objet de propositions de traduction par nos traducteurs, et sont validées par vos services.

Un workflow dédié au secteur de la traduction est déployé entre notre équipe de traducteurs et votre entreprise. Il nous permet de gérer au mieux vos projets linguistiques.

Les traducteurs collaborant avec notre agence de traduction savent que le respect des délais est un gage de succès pour l’opération de communication que vous menez. C’est en partant de ce constat que nous avons mis en place des outils de suivi pour votre dossier. Vous pouvez ainsi suivre avec précision votre ou vos traductions en cours, quel que soit le traducteur en charge de votre affaire.

Un meilleur suivi de votre projet :

Offre une plus grande réactivité face aux aléas.
Garantit la qualité des traductions fournies.

 Nous adaptons nos méthodes de travail à votre secteur d’activité et vos process afin de maintenir votre productivité !