Découvrez l'appréciation de nos services linguistiques
par ceux qui les connaissent le mieux : nos clients !

mp2013

Marseille-Provence 2013 : Capitale Européenne de la Culture

“Nous travaillons avec l’agence Connected Language Services dans le cadre de notre marché public « Traduction et interprétation de textes dans le cadre du parcours de grande randonnée le GR2013 », de l’exposition Le Grand Atelier du Midi, et de plusieurs dossiers de presse. La qualité du travail rendu par l’agence en terme de services linguistiques a toujours été excellente. Il y a un vrai effort de comprendre le texte source et de le restituer de manière idiomatique dans la langue d’origine. Nous apprécions également la qualité de nos relations avec l’agence – CLS nous consulte en amont par rapport aux difficultés de traduction afin d’éviter des problèmes au moment de la livraison. De plus, il demande systématiquement notre retour sur la traduction livrée, pour pouvoir mieux s’adapter à nos attentes à l’avenir.”

Rhonda Campbell, Responsable Traduction, Marseille-Provence 2013

Traduction d’actes de colloques en français et en anglais, traitant de l’architecture et des archives numériques

“Pour la traduction d’actes de colloques denses et spécialisés, au-delà de votre travail soigné fourni dans des délais difficiles et toujours respectés, j’ai particulièrement apprécié votre constante attention au détail, votre grande ouverture aux suggestions, votre patience et votre réactivité dans les discussions.”

David Peyceré, Archives d’architecture du XXe siècle, Cité de l’architecture et du patrimoine, et coordinateur du programme européen Gaudi.

cite-archi
plan-bleu

Gestion de l’eau et environnement

“Tous les membres de l’équipe du Plan Bleu ayant requis les services linguistiques de Connected Services sont unanimes pour exprimer le professionnalisme de votre société. Les traductions sont de très bonne qualité et le fruit d’un travail très sérieux.”

Isabelle Jöhr, Assistante de Direction, Plan Bleu

Traduction de manuels techniques

“Connected Language Services propose des prestations d’excellence. Son personnel est proactif, engagé et empreint de professionnalisme. J’ai déjà travaillé avec d’autres prestataires en traduction, mais CLS est un cran au-dessus. La société ne fournit pas simplement des services linguistiques, elle fournit des solutions de traduction.”

Eric Liebrich, Responsable d’exploitation, GP Strategies Corporation

gp
ocemo

Traduction et interprétariat pour organisme international

“Connected Language‎ Services a travaillé à plusieurs occasions pour l‘Ocemo, pour de l’interprétariat lors d’événements internationaux mais également pour de la traduction écrite de documents. Nous avons toujours été très satisfaits par les services de l’agence, le travail à toujours été très qualitatif. Nous sommes également très satisfaits de leur réactivité et de leur sens de l’écoute et de l’adaptation. Nous conseillons vivement cette agence.”

Elsa Larue de Tournemine, Responsable de communication, Ocemo

Traduction et interprétation dans le domaine environnemental

“Nous souhaiterions attester de la qualité du travail effectué par Connected Language Services pour l’association MedPAN en 2014 et 2015. Le rendu du travail de traduction mené sur les actes d’une conférence, une étude importante et un compte-rendu de formation a été pleinement apprécié par MedPAN.”

Purificacio Canals, Présidente de l’association MedPAN

medpan
aamp

Traduction et interprétation pour l’agence des aires marine protegées

“Connected Language Services, lors de son intervention du 1er juillet 2015 à Marseille, a fait preuve de professionnalisme dans les traductions et de souplesse dans les horaires, un service adapté et réactif.”

Elodie Garidou, Chargée de mission, Antenne Méditerranée, Agence des Aires Marines Protégées

Interprétation et traduction pour la Banque mondiale

“Nous sommes heureux de collaborer avec les équipes d’interprètes de Connected Language Services depuis un an et demi. Ils ont toujours su donner satisfaction tant par la qualité de leur prestations linguistiques que sur leur souplesse et réactivité. Au-delà d’un service, ils proposent un réel accompagnement de qualité.”

Cynthia Faure, Center for Mediterranean Integration, Banque mondiale

cmi
hceres

Traduction pour le Haut Conseil de l’évaluation de la recherche et l’enseignement supérieur

“Particulièrement efficace et dynamique, l’équipe de Connected Language Services exerce son métier de traducteur avec passion et professionnalisme. Elle s’attache à construire une relation privilégiée et personnalisée avec chacun de ses clients. Depuis, 2014, notre collaboration s’est établie sur la base du  respect de la qualité et de l’amélioration continue de la prestation réalisée.”

Caroline Cordier, Déléguée à la communication externe, HCERES

Interprétation simultanée et traduction pour le Groupe Caisse des dépôts

“L’équipe de Connected Language Services a assuré la traduction instantanée de la conférence annuelle du Réseau des opérateurs de la ville durable en Méditerranée, à la Villa Valmer (Marseille). Philip Watterson et son équipe ont fait preuve d’une grande réactivité et ont fourni un suivi de qualité pour la réalisation de leur prestation. Autres points forts que les co-organisateurs de l’événement (EPA Euroméditerranée et CMI aux côtés de la CDC) et les participants souhaitent respectivement souligner : le déroulement de la prestation dans une relation de confiance et un esprit collaboratif, la qualité de la traduction instantanée.”

Charlotte Jacquot, Chargée de mission – Développement Urbain et des Territoires, Groupe Caisse des Dépôts

caisse-des-depots
avitem

Interprétation pour l’Agence des Villes et Territoires Méditerranéens Durables

“Connected Language Services a assuré l’interprétation lors des deux premiers Cycles de séminaires de haut niveau sur le développement urbain et territorial en Méditerranée mis en place par l’Avitem en 2014 et 2015 : un service très professionnel, de qualité, apprécié par tous les auditeurs ayant eu besoin des services d’interprétation, avec en prime des interprètes sympathiques qui se sont intégrés à l’équipe.”

Christèle Angeneau, Responsable Pôle formation et capitalisation, AViTeM