See what our client have to say about us!
Marseille-Provence 2013: European Capital of Culture
“We worked with Connected Language Services for the translation and interpretation of texts for the GR2013 hiking trail, Le Grand Atelier du Midi exhibition and a number of press packs. The quality of work provided by this agency was always excellent. They truly seek to understand the source text and provide an idiomatic translation. We also appreciate our contact with CLS. They contact us in advance to discuss any translation difficulties in order to avoid problems upon delivery. They also always request feedback on any translations delivered in order to better meet our expectations in the future.”
Rhonda Campbell, Head of Translation, Marseille-Provence 2013
Translation of conferences proceedings into French and English, on architecture and digital archives
“In addition to your careful work under tight deadlines, I especially appreciated your constant attention to detail, openness to suggestions, patience and quick responses when translating these specialist conference proceedings.”
David Peyceré, 20th Century Architectural Archives, Cité de l’architecture et du patrimoine, and Coordinator of the European Gaudi programme.
Gestion de l’eau et environnement
All members of the Plan Bleu team who have used the linguistic services of Connected Services unanimously express the professionalism of your company. The translations are of very good quality and the result of very serious work.
Isabelle Jöhr, Assistante de Direction, Plan Bleu
Translation of technical handbooks
“Connected Language Services provides an excellent service. Staff take initiative, are committed and are highly professional. I have already worked with other translation providers, but CLS is at another level. The company doesn’t just provide language services, but translation solutions.”
Eric Liebrich, Operations Manager, GP Strategies Corporation
Translation and interpreting for international bodies
“Connected Language Services has worked for Ocemo on a number of occasions, providing interpreting services during international events and the written translation of documents. We have always been very satisfied with the agency’s services and their high-quality work. We also appreciate their quick responses and the way they listen and adapt to our needs. We highly recommend this agency.”
Elsa Larue de Tournemine, Communications Manager, Ocemo
Translation and interpreting for the environment
“We would like to testify to the quality of work carried out by Connected Language Services for MedPAN in 2014 and 2015. The quality of their translations of conference proceedings, an important study and minutes from a training workshop were appreciated by MedPAN.”
Purificacio Canals, Président de MedPAN
Translation and interpreting for the French Marine Protected Areas Agency
“Connected Language Services offers a tailored and responsive service, as demonstrated by the professionalism of their translations and flexibility to meet deadlines.”
Elodie Garidou, Project Officer, Mediterranean Office, French Marine Protected Areas Agency
Interpreting and translation for the World Bank
“It’s been great working with the team of interpreters from Connected Language Services for over a year and a half. They have always met our needs thanks to the quality of their language services and their flexibility and quick responses. They offer more than just a service; they offer high-quality support.”
Cynthia Faure, Center for Mediterranean Integration, World Bank
Translation for the French High Council for Evaluation of Research and Higher Education
“The team at Connected Language Services is especially efficient and dynamic. They are passionate and professional about translation. They seek to build a close, personal relationship with each of their clients. Since 2014, our working relationship has been built on quality and continuous improvement.”
Caroline Cordier, Head of External Communications, HCERES
Simultaneous interpreting and translation for Groupe Caisse des Dépôts
“Connected Language Services provided simultaneous translation at our Annual Meeting of the Network of Mediterranean Sustainable Urban Developers in Villa Valmer (Marseille). Philip Watterson and his team have proven themselves to respond quickly and closely monitor their services. The event co-organisers (EPA Euroméditerranée and CMI, with CDC) and participants would also like to highlight the relationship of trust with CLS, their team spirit and the quality of their simultaneous translation.”
Charlotte Jacquot, Project Officer – Urban and Territorial Development, Groupe Caisse des Dépôts
Interpreting for the Agency for Sustainable Mediterranean Cities and Territories
“Connected Language Services interpreted for the first two conference sessions on urban and territorial development in the Mediterranean, organised by Avitem in 2014 and 2015. They provided a highly professional, top-quality service that all listeners appreciated, with the bonus of friendly interpreters who easily fit into the team.”
Christèle Angeneau, Head of Training and Communications Department, AViTeM