Un raccourci vieux comme le monde (numérique)

La traduction est une discipline qui implique une bonne dose de saisie de texte. Et qui dit saisie de texte, dit inévitablement copier-coller. Qu’il s’agisse d’un mot technique à rechercher dans votre source terminologique préférée, d’un email à transmettre à un collègue, d’un fichier à dupliquer, ou d’un mot de passe à saisir, la fonction copier-coller est celle que le traducteur utilisera le plus dans sa carrière. Le bon vieux raccourci CTRL+C (et son alter ego CTRL+V) fait donc aujourd’hui partie de notre boîte à outil gestuelle, à l’image de CTRL+S pour sauvegarder ou CTRL+N pour créer un nouveau dossier. Et ces raccourcis nous permettent, en tant que traducteurs, à être plus productifs et efficaces dans nos recherches et nos tâches administratives. Pourtant peu de traducteurs savent que des applications existent pour gérer ces innombrables éléments copiés au fil de nos saisies et leur permettre de les réutiliser de manière intelligente en quelques clics.

Copier-coller plus efficacement avec Ditto

Ditto est un logiciel de gestion du presse-papier sous Windows. Il permet de sauvegarder, consulter, rechercher et épingler les différents éléments copiés au fil de vos sessions de travail. À chaque fois, que vous copiez un élément (texte, fichier, etc.), Ditto l’ajoute à sa liste d’éléments copiés. Vous pouvez ensuite consulter cette liste en faisant le raccourci de votre choix (je trouve « ALT+< » plutôt pratique).

Comme le montrent les captures d’écran, la liste qui s’affiche au raccourci permet de sélectionner un terme copié pour le coller à nouveau, soit en cliquant dessus ou en saisissant le raccourci suivant : CTRL suivi du numéro associé à l’élément désiré. Il est également possible d’épinglé un élément utilisé fréquemment, comme un email dans l’exemple ci-dessus. Il est également possible d’effectuer une recherche des termes copiés, très utile pour retrouver une phrase ou un paragraphe copié précédemment mais dont on ne se rappelle que d’un seul terme. Il existe de nombreuses autres fonctionnalités plus poussées pour celles et ceux qui ont des besoins spécifiques, des fonctionnalités qui sont détaillées sur le site de Ditto.

J’utilise Ditto depuis plusieurs mois et je ne pourrais plus vivre sans aujourd’hui. Il fait partie de mes outils de traduction au même titre que Wordfast ou Trados. N’hésitez pas à me dire ce que vous en pensez dans les commentaires !

En résumé

Pour :

  • Installation rapide
  • Simple d’utilisation
  • Recherche des éléments copiés très pratique
  • Système d’épinglage d’éléments très utile
  • Gain de productivité

Contre :

  • Interface un peu vieillotte
  • Options peu claires et intuitives

Site Internet de Ditto

en_USEnglish