Accueil
CLS
L’équipe
de traducteurs
Méthode
de traduction
Espace
traducteurs
Glossaire
de traduction
Demander
un devis

La méthode de traduction CLS

Principes de qualité appliqués à notre workflow

Nous sommes convaincus que l’amélioration continue de la qualité est primordiale pour le succès d’une entreprise.

Nous appliquons rigoureusement ces procédures afin de garantir une qualité d’exécution optimale quel que soit le volume de mots à traduire.

Un interlocuteur unique

Un responsable de mission est affecté à votre dossier. Il attribue le projet de traduction au traducteur attitré pour la langue concernée. Il gère également les échanges en matière de questions/terminologie. Affecter des traducteurs de langue maternelle identique à la langue cible est un principe de base du métier.

Le binôme traducteur/relecteur

La « méthode des quatre yeux » (révision du travail accompli par le traducteur par un deuxième traducteur et validation des corrections éventuelles par le premier traducteur avant contrôle final) permet de garantir la fidélité au texte source, la qualité technique et rédactionnelle.

L'utilisation des derniers outils technologiques

Rassurez-vous, ce sont des traducteurs professionnels de langue maternelle qui réalisent vos traductions. Nous ne croyons pas que la traduction automatique (Google Translate, Systran…) constitue aujourd’hui une solution adéquate pour des écrits soignés.
Nos traducteurs utilisent néanmoins les solutions les plus récentes de « traduction assistée par ordinateur » (TAO). Ces logiciels se basent sur des « mémoires de traduction », qui restituent aux traducteurs des phrases précédemment traduites. L’utilisation de cette technologie assure, même au-delà de la terminologie, une homogénéité stylistique sur l’ensemble des supports.

La constitution du glossaire métier

Notre agence de traduction veut être votre partenaire pour assurer des traductions cohérentes avec la terminologie utilisée dans votre métier. Nos traducteurs collaborent avec vous pour constituer et faire évoluer un glossaire spécifique à votre établissement. Les termes que nous ajoutons au fur et à mesure au lexique font l’objet de propositions de traduction par nos traducteurs, et sont validées par vos services.

Votre suivi d'avancement de vos traductions

Un workflow dédié au secteur de la traduction est déployé entre notre équipe de traducteurs et votre entreprise. Il nous permet de gérer au mieux vos projets linguistiques.

Les traducteurs collaborant avec notre agence de traduction savent que le respect des délais est un gage de succès pour l’opération de communication que vous menez. C’est en partant de ce constat que nous avons mis en place des outils de suivi pour votre dossier. Vous pouvez ainsi suivre avec précision votre ou vos traductions en cours, quel que soit le traducteur en charge de votre affaire.

Essayez une qualité de traduction optimale

 

agence traduction marseille
fr_FRFrançais